1.2.6 Sign Language (Prerecorded)
What it requires
Provide a sign language interpretation for all prerecorded audio content in synchronised media (video with a soundtrack). Captions help many Deaf users, but for people whose first language is a signed language, written captions can be a slow second language. A signed track conveys tone, emphasis, and meaning natively. The interpreter is typically shown in a corner inset or a separate signed version of the video.
This applies only to prerecorded synchronised media. Live content and audio-only or video-only media are out of scope here.
- People who are Deaf or hard of hearing and use a signed language (e.g. ASL, BSL, Israeli Sign Language) as their primary language.
- Users for whom the written caption language is a less fluent second language, who read captions slowly or miss nuance.
- Anyone who relies on the prosody and emphasis that signing conveys but plain captions flatten.
How to detect it
| Check | How | Catches it? |
|---|---|---|
| Inventory prerecorded video | List every video that has a soundtrack carrying meaning. | Manual |
| Signed track present | Confirm a visible interpreter inset or a linked signed version exists for each. | Manual |
| Correct sign language | Verify the signing matches the audience's language and covers the full audio. | Manual / native signer |
| Discoverable & usable | Signed version is reachable by keyboard and announced to screen readers. | Keyboard / SR |
| Automated tools | axe and similar scanners cannot judge signing presence or quality. | No — manual only |
How to fix it
- Commission a qualified interpreter in the audience's sign language to interpret the full soundtrack.
- Either composite the interpreter as a clear inset in the video, or publish a separate signed version and link to it prominently.
- Ensure the signed alternative is keyboard-reachable and clearly labelled so assistive-technology users can find it.
- Keep the signed track in sync with the audio and provide adequate size and contrast for the signer.
Linking a separate signed version with a descriptive, accessible label:
<figure>
<video controls src="talk.mp4"></video>
<figcaption>
<a href="talk-asl.mp4">Watch this talk with American Sign Language interpretation</a>
</figcaption>
</figure>
Copy-paste tests
Automated coverage
There is no fully automated axe-core rule for 1.2.6. The presence and accuracy of a sign-language interpretation track cannot be detected programmatically, so this criterion needs manual review using the console check and steps below.
Run this in the browser console
// Read-only: list prerecorded media that may need a sign-language track
const media = [...document.querySelectorAll('video, audio, iframe')]
.filter(el => !el.hasAttribute('autoplay') || el.muted)
.map(el => ({
tag: el.tagName,
src: el.currentSrc || el.src || el.querySelector('source')?.src || '(none)',
node: el
}));
console.table(media.map(({ node, ...row }) => row));
media.forEach(({ node }) => node.style.outline = '3px solid magenta');
What to check manually: for each prerecorded video with audio, confirm a human sign-language interpretation is actually provided (an inset signer or linked signed version), and that the signing matches the spoken content — captions or transcripts alone do not satisfy 1.2.6.
Related
- WCAG 2.2 criteria index
- Learn catalog
- Captions & transcripts — text and media alternatives for audio.